Muhammet Halit Oğuz

1999 yılında İstanbul'da doğdum. Adalet programını bıraktıktan sonra Amerikan Kültürü ve Edebiyatı bölümünden mezun oldum. İngilizce Mütercim ve Tercümanlık bölümünde eğitimime devam etmekteyim. On seneden beridir şiir yazmakta ve İngilizce dilinden Türkçeye şiir çevirileri yapmaktayım. D. Madak, N. Marmara, B. Necatigil, A. Haşim ve E. Dickinson gibi isimler severek okuduğum şairler listesinin temelini oluşturur. Şiirde duygu ve anlatım gücü benim için bir öncelik temsil eder. Çağımız yazarlarını da bu eleştirel beklentiyle okur ve yorumlarım.

Gelir

Gücüm olmadan yozlaştım ben İlmek ilmek işlediğim ruhumda egemen Emir verip duruyorum bir sağa bir sola Şu duyguyu buraya çekin – bu hayal olmadı kaldırın gidin! Mimarlıkta bir dengim yok benim En karamsar sanatlarda çok emek verdim Güleç ruhumun yarısını sevdiğim Yarısını ben elimle döşedim Şimdi uzaklardan sorar olursun ne bu Kibir diye? Kibir değil bu yalnız/ca korkmak – İnsan …

Devamı

Duymanı isterim ezgimi

Duymanı isterim ezgimi Duymanı isterim beni Bu buruk oda muziğini – Eskilerden eski acısı Yenilerden yeni fendi Bir kalem, bir el, bir de çok para etmez bir ciğer Bu çarkın çomagına da tekerine de sokar – İnsanın gönlünü Ve ruhunu İnsanın aklı yendi denir Duy öyleyse sessiz ah’ımı Sensiz bendimi, bensiz kendimi – mahfuz ettiğim Bu kelimesiz sezgide – Kafiyesisiz …

Devamı